Wednesday, July 1, 2015

บทสนทนาภาษามลายูที่ร้านหนังสือตอนที่2 หนังสือนวนิยาย



บทสนทนาภาษามลายูที่ร้านหนังสือตอนที่2 หนังสือนวนิยายกล่าวถึงการสนทนาระหว่างพนักงานขายกับลูกค้าที่ต้องการซื้อหนังสือนวนิยายให้ลูกของเขา บทสนทนาจะเป็นเช่นไรดูรายละเอียดได้ดังนี้ครับ
 
บทสนทนาภาษามลายูที่ร้านหนังสือตอนที่2 หนังสือนวนิยาย
พนักงานขาย Selamat petang, tuan.
เซอลามัต เปอตัง ตวน
(สวัสดีครับ)

ลูกค้า Selamat petang.
เซอลามัต เปอตัง
(ครับ สวัสดีครับ)

พนักงานขาย Apa saya boleh menolong tuan.
อะปา ซายา โบเละฮฺ เมอโนลง ตวน
(ผมจะรับใช้อะไรท่านได้บ้างครับ)

ลูกค้า Ya anak sulung saya hendak buku cerita.
ยา อะนะคฺ ซูลุง ซายา เฮินดะคฺ บูกู เชอริตา
(ครับ ลูกคนโตของผมต้องการหนังสือเรื่องอ่านเล่นน่ะครับ)

พนักงานขาย Di sebelah sini tuan. Siapa nama pengarangnya?
ดี เซอเบอละฮฺ ซีนี ตวน ซิอะปา นามา เปองารังยา?
(อยู่ด้านนี้ครับท่าน ผู้แต่งชื่ออะไรครับ?)

ลูกค้า Shahnon Ahmad.
ชะฮฺนน อะฮฺหมัด
(ชานน อะหมัดครับ)

พนักงาน Oh! Shahnon Ahmad. Dia salah seorang penulis Melayu yang terkenal. Apa nama novelnya?
โอ ชาฮฺนน อะหมัด ดีอา ซาละฮฺ เซอโอรัง เปอนูลิส เมอลายู ยัง เติรเกอนัล อะปา นามา โนเวล ยา?
(อ๋อ ชาฮ์นน อะหมัดเขาเป็นหนึ่งในนักเขียนมลายูผู้มีชื่อเสียงเป็นที่รู้จัก ไม่ทราบว่านวนิยายของเขาที่ท่านต้องการชื่ออะไรครับ?)

ลูกค้า Nama novel itu Tok Guru.
นามา โนเวล อิตู โตะคฺ กูรู
(ชื่อเรื่อง โตะ กูรูครับ)

พนักงาน Nah ini dia novelnya.
นะฮฺ อินี ดีอา โนเวลยา
(นี่ครับท่าน)

ลูกค้า Berapa harganya?
เบอราปา ฮัรกายา?
(ราคาเท่าไหร่ครับ?)

พนักงานขาย Tiga belas ringgit tuan.
ติกา เบอลัส ริงกิต ตวน
(สิบสามริงกิตครับท่าน)

ลูกค้า Wah! Mahal juga ni.
วะฮฺ มะฮัล จูกา นี
(โอโฮ แพงจังเลยครับนี่)

พนักงานขาย Ya, tuan. Mahal sedikit kerana sekarang harga kertas sudah naik. Novel ini kertasnya terbaik. Buku macam ini boleh disimpan lama-kelamaan.
ยา ตวน มะฮัล เซอดิกิต เกอรานา เซอการัง ฮัรกา เกิรตัส ซูดะฮฺ ไนคฺ โนเวล อินี เกิรตัสยา เติรไบคฺ บูกู มาชัม อินี โบเละฮฺ ดีซิมปัน ลามา เกอลามาอัน
(ครับท่าน ที่ราคาแพงหน่อยเพราะว่าตอนนี้กระดาษขึ้นราคา นวนิยายเล่มนี้ใช้กระดาษดีที่สุด หนังสือที่ใช้กระดาษประเภทนี้สามารถเก็บไว้ได้นานครับท่าน)

ลูกค้า Baik. Saya mahu membeli satu buah dan tolong bungkuskan dengan kertas berwarna-warni untuk dihadiahkan, ya.
ไบคฺ ซายา มะฮุ เมิมเบอลี ซาตู บูอะฮฺ ดัน โตลง บุงกุสกัน เดอะงัน เกิรตัส เบิรวัรนา วัรนี อุนตุคฺ ดิฮาดิอะกัน ยา
(ยังงั้นหรือครับ ผมอยากซื้อสักหนึ่งเล่มครับช่วยห่อด้วยกระดาษสีสวยๆสำหรับเป็นของขวัญด้วยนะครับ)

พนักงานขาย Baik, tuan. Tunggu sebentar, ya.
ไบคฺ ตวน ตุงกุ เซอเบินตาร ยา
(ได้ครับ รอสักครู่นะครับ)

Sudah tuan. Inilah buku Tok Guru yang sudah dibungkuskan.
ซูดะฮฺ ตวน อินีละฮฺ บูกู โตะคฺ กูรู ยัง ซูดะฮฺ ดีบุงกุสกัน
(ได้แล้วครับท่านนี่ครับหนังสือที่ห่อเสร็จแล้ว)

ลูกค้า Terima kasih. Ini wangnya tiga belas ringgit.
เตอริมา กาซิฮฺ อินี วังยา ติกา เบอลัส ริงกิต
(ขอบคุณครับนี่ครับเงิน 13 ริงกิต)

พนักงานขาย Terima kasih, tuan
เตอริมา กาซิฮฺ ตวน
(ขอบคุณครับท่าน)

ลูกค้า Sama-sama
ซามา ซามา
(เช่นกันครับ)

พนักงาน Kali yang lain, sila datang lagi, tuan.
กาลี ยัง ไลนฺ ซิลา ดาตัง ลากี ตวน
(ครั้งหน้าเชิญแวะมาที่ร้านอีกนะครับ)

ลูกค้า Ya. Terima kasih.
ยา เตอริมา กาซิฮฺ
(ครับ ขอบคุณครับ)

บทสนทนาก่อนหน้า