Sunday, December 29, 2013

บทสนทนาการถามชื่อและการแนะนำตัวเองภาษามลายู

บทสนทนาเกี่ยวกับการถามชื่อและการแนะนำตัวเองเป็นภาษามลายู กล่าวถึงการทำความรู้จักและการแนะนำตัวเองเบื้องต้น เช่นหากเราอยากรู้จักใครสักคนก็อาจจะเริ่มต้นด้วยการถามชื่อ แต่ก่อนจะถามอาจต้องกล่าวขอโทษก่อนเพื่อเป็นการให้เกียรติหรือแสดงความเกรงใจแก่ผู้ถูกถาม แล้วอาจตามด้วยการพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องเรียนหรือเรื่องการทำงาน ดูบทสนทนาภาษามลายูต่างๆดังกล่าวได้ด้านล่างครับ


บทสนทนาการถามชื่อและการแนะนำตัวเองภาษามลายู
A: Maafkan saya. Saudara nama siapa?
มาอัฟกัน ซายา เซาดารา นามา สิอปา?
(ขอโทษค่ะ คุณชื่ออะไรคะ?)

B: Nama saya Somsak.
นามา ซายา สมศักดิ์
(ผมชื่อสมศักดิ์ครับ)

Saya pelajar tahun duah, Universiti Ramkhamhaeng.
ซายา เปอลาจันรฺ ตาฮุน ดุอา อูนิเวอซิตี รามคำแหง
(ผมเป็นนักศึกษาปีสองที่มหาวิทยาลัยรามคำแหงครับ)

A: Baik. Saudara  perlajar fakulti apa?
ไบคฺ เซาดารา เปอลาจันรฺ ฟาคุลติ อปา?
(เหรอคะ แล้วเรียนคณะอะไรคะ?)

B: Saya pelajar Fakulti Sains Politik.
ซายา เปอลาจันรฺ ฟาคุลติ ไซนฺส โพลิติค
(ผมเป็นนักศึกษาคณะรัฐศาสตร์ครับ)

A: Saya seorang perlajar Universiti  Ramkhamhaeng juga.
ซายา เซอโอรัง เปอลาจันรฺ อูนิเวอซิตี รามคำแหง จุกา
(ฉันก็เป็นนักศึกษามหาวิทยาลัยรามคำแหงเหมือนกันค่ะ)

B: Baik.
ไบคฺ
(เหรอครับ)

Saudara perlajar fukulti apa?
เซาดารา เปอลาจันรฺ ฟาคุลตี อปา?
(เรียนอยู่คณะอะไรครับ?)

A: Saya pelajar tahun tiga, Fakulti Kemanusiaan.
ซายา เปอลาจันรฺ ตาฮุน ติกา ฟาคุลติ เคอมานุซิอาอัน
(ฉันเป็นนักศึกษาปี่ที่สาม เรียนอยู่คณะมนุษยศาสตร์ค่ะ)

B: Siapakah nama saudara?
ซิอปาคะ นามา เซาดารา?
(คุณชื่ออะไรครับ?)

A: Nama saya Suda.
นามา ซายา สุดา
(ชื่อสุดาค่ะ)

ข้อควรจำสำหรับบทสนทนาการถามชื่อและการแนะนำตัวเองภาษามลายู

1 คำสรรพนามที่เป็นคำถามเช่น siapa หากนำมาขึ้นต้นประโยคจะต้องเติม kah เข้าที่ท้ายคำเป็น siapakah 
บทสนทนาถัดไป

Tuesday, December 24, 2013

บทสนทนาถามทุกข์สุขภาษามลายู

บทสนทนาถามทุกข์สุขภาษามลายู กล่าวถึงการทักทายถามไถ่ทุกข์สุขในชีวิตประจำวันว่าเป็นอย่างไรบ้าง โดยปกติคนทุกชาติทุกภาษาหากรู้จักกันเมื่อเจอหน้ากันก็จะทักทายและถามทุกข์สุขกันเพียงแต่คำพูดอาจไม่เหมือนกันแต่ความหมายไม่ต่างกัน ซึ่งรูปแบบการทักทายก็จะขึ้นต้นด้วยการกล่าวสวัสดีแล้วตามด้วยการถามตอบแสดงความเป็นห่วงเป็นใยกันระหว่างคู่สนทนา ดูบทสนทนาดังกล่าวได้ต่อไปนี้ครับ


บทสนทนาถามทุกข์สุขภาษามลายู

A: Selamat pagi, saudara/saudari.
เซอลามัต ปากี เซาดารา/เซาดารี
(สวัสดีครับ (อรุณสวัสดิ์)

A: Apa  khabar?
อปา คาบาร?
(สบายดีไหมครับ?)

B: Selamat pagi, Puan/Encik/Cik.
เซอลามัต ปากี ปวน/เอินชิ /ชิ
(สวัสดีครับ คุณผู้หญิง/คุณ)

B: Khabar baik, terima kasih.
คาบาร ไบคฺ เตอริมา กาซิ
(สบายดีค่ะ ขอบคุณค่ะ)

A: Sama-sama.
ซามา ซามา
(ยินดีครับ)

B: Puan/Encik/Cik/Cikgu, apa khabar?
ปวน/เอินชิ/ชิ/ชิกู อปา คาบาร?
(คุณสบายดีไหมค่ะ?)

A: Khabar baik, terima kasih.
คาบาร ไบคฺ เตอริมา กาซิหฺ
(สบายดีครับ ขอบคุณ)

B: Sama-sama.
ซามา ซามา
(ยินดีค่ะ)

ข้อควรจำบทสนทนาถามทุกข์สุขภาษามลายู
1 Saudara สามารถใช้เป็นคำนำหน้าชื่อทั้งผู้หญิงและผู้ชายถือเป็นคำสุภาพ หากใช้ในการเขียนมักเขียนย่อเป็น Sdr เช่น Sdr. Rasak Sdr. Fatima เป็นต้น นอกจากนี้ยังใช้เป็นสรรพนามบุรุษ ที่สอง(ผู้ที่พูดด้วย)แทนผู้หญิงผู้ชายได้อีกเช่นกัน

2 Saudari ใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สองแทนผู้หญิงในกรณีที่ไม่ต้องการใช้ Saudara อย่างไรก็ตาม Saudari ใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สองที่เป็นผู้หญิงเท่านั้น

3 Puan แปลว่าคุณผู้หญิง ใช้นำหน้าชื่อสตรีที่แต่งงานแล้ว และยังใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สองเรียกสุภาพสตรีด้วยความสุภาพได้เช่นกัน

4 Encik แปลว่าคุณ (ผู้ชาย) ใช้นำหน้าชื่อสุภาพบุรุษ และยังใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สองสำหรับเรียกสุภาพบุรุษด้วยความสุภาพอีกด้วย

5 Cik แปลว่าคุณ (ผู้หญิง) ใช้นำหน้าชื่อสุภาพสตรีที่ยังไม่แต่งงาน และยังใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สอง เรียกสุภาพสตรี นอกจากนี้ยังใช้เรียกสุภาพบุรุษในภาษาพูดได้อีกเช่นกัน


6 Cikgu แปลว่าคุณครู นอกจากนี้ยังใช้เป็นสรรพนามบุรุษที่สองได้อีกด้วย
บทความถัดไป
บทความก่อนหน้า

Thursday, December 5, 2013

คำทักทายเบื้องต้นตามเวลาต่างๆของวันในภาษามลายู

ภาษามลายูมีคำทักทายให้เลือกใช้มากมายหลากหลายตามช่วงเวลาต่างๆของวัน คำทักทายจะขึ้นต้นด้วยคำว่า selamat=เซอลามัต แล้วเติมคำบอกเวลาต่างๆตามหลังก็จะได้คำทักทายที่ใช้ในช่วงเวลาต่างๆของวันซึ่งคล้ายกับการทักทายในภาษาอังกฤษหรือภาษาทางตะวันตกอื่นๆ ดูบทสนทนาตัวอย่างการทักทายในช่วงเวลาต่างๆดังกล่าวได้ต่อไปนี้ครับ

คำทักทายเบื้องต้นตามเวลาต่างๆของวันในภาษามลายู
1 Selamat pagi
เซอลามัต ปากี
(อรุณสวัสดิ์ (ใช้กล่าวทักทายเหมือนคำว่าสวัสดีหรือ good morning ในภาษาอังกฤษ ใช้กล่าวทักทายตั้งแต่ตอนรุ่งเช้าวันใหม่ไปจนถึงก่อนเที่ยงวัน)

2 Selamat tengah hari
เซอลามัต เตอะงา ฮารี
(สวัสดีตอนกลางวัน (สามารถใช้ทักทายได้ระหว่างเวลาจากเที่ยงวันไปจนถึงช่วงบ่ายประมาณ 14.00น)

3 Selamat petang 
เซอลามัต เปอตัง
สวัสดีตอนบ่าย (ใช้กล่าวทักทายตั้งแต่ช่วงบ่ายจากเวลาประมาณ 14.01 ไปจนถึงหัวค่ำเวลาประมาณ 19.00น)

4 Selamat malam
เซอลามัต มาลาม
(สวัสดี ราตรีสวัสดิ์  (ใช้ทักทายในตอนกลางคืนไปจนถึงเที่ยงคืนและยังใช้ในความหมายของราตรีสวัสดิ์ได้ด้วย เปรียบได้กับคำว่า good night ในภาษาอังกฤษเช่นเดียวกัน)

การใช้คำพูดในการลาจาก

1 Selamat jalan
เซอลามัต จาลัน
(ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ (ผู้ที่ใช้คำนี้คือเจ้าของบ้านกล่าวกับแขกหรือผู้มาเยือนเมื่อแขกคนดังกล่าวจะลากลับ หรือผู้ที่อยู่ประจำที่ไหนสักแห่งกล่าวแก่ผู้ออกเดินทางจากณที่นั้นไปยังสถานที่ใดก็ตาม)

2 Selamat tinggal
เซอลามัต ติงกัล
(ขอให้อยู่อย่างมีความสุข (ผู้ที่ใช้คำนี้คือแขกหรือผู้มาเยือนกล่าวกับเจ้าของบ้านหรือผู้ที่อยู่ณสถานที่ใดก็ตาม เมื่อตัวเองต้องลาจากสถานที่นั้นๆไปยังที่ใดก็ตาม)

3 Selamat datang
เซอลามัต ดาตัง
(ยินดีต้อนรับ ขอต้อนรับ(คำนี้ใช้กล่าวต้อนรับเมื่อมีใครมาเยือนเทียบได้กับภาษาอังกฤษว่า welcome)

ข้อควรจำสำหรับการทักทายเบื้องต้นตามเวลาต่างๆของวันในภาษามลายู

1 สามารถนำคำกริยาคำอื่นมาเติมหลังคำว่า Selamat ได้เช่นกัน อย่างเช่น Selamat makan=เซอลามัต (รับประทานอาหารให้อร่อยนะครับ, selamat tidur=เซอลามัต ติดูร (นอนหลับฝันดีนะครับ) เป็นต้น
บทความถัดไป