Wednesday, December 10, 2014

บทสนทนากับเพื่อนที่ไม่ได้พบกันมานานภาษามลายู

บทสนทนากับเพื่อนที่ไม่ได้พบกันมานานภาษามลายู กล่าวถึงการพูดคุยไต่ถามทุกข์สุขระหว่างคนสองคนที่เป็นเพื่อนกันแต่ไม่ได้พบกันนานแล้ว จู่ๆวันหนึ่งบังเอิญได้พบกันก็เลยมีการพูดคุยไต่ถามเรื่องราวต่างๆซึ่งกันและกันดูตัวอย่างบทสนทนาดังกล่าวได้ด้านล่างครับ

บทสนทนากับเพื่อนที่ไม่ได้พบกันมานานภาษามลายู
ตัวคุณ Hai! Samran lama tidak berjumpa. Apa khabar?
ไฮ สำราญ ลามา ติดะคฺ เบิรจุมปา อะปา กาบาร?
(อ้าว สำราญไม่ได้ผมกันนาน สบายดีมั๊ย?)

คู่สนทนา Baik. Bagaimanakah Suda?
ไบคฺ บากัยมานากะฮฺ สุดา?
(สบายดีครับ แล้วสุดาล่ะเป็นอย่างไรบ้าง?)

ตัวคุณ Sibuk sahaja. Saya sudah berkahwin dan ada satu orang anak
ซิบุคฺ ซาฮาจา ซายา ซูดะฮฺ เบิรกาวิน ดาน อะดา ซาตู โอรัง อานะคฺ
(ยุ่งมากเลยจ้ะ ฉันแต่งงานแล้วมีลูกหนึ่งคน)

คู่สนทนา Syukur lah!
ชูกูร ละฮฺ
(โชคดีจัง)

Anak Suda lelaki atau perempuan?
อานะคฺ สุดา เลอลากี อะเตา เปอเริมปวน?
(ลูกสุดาผู้ชายหรือผู้หญิง?)

ตัวคุณ Anak saya perempuan.
อานะคฺ ซายา เปอเริมปวน
(ลูกของฉันเป็นผู้หญิง)

Bagai manakah Samran?
บากัย มานะกะฮฺ สำราญ?
(แล้วสำราญล่ะ?)

Berapa orangkah anak?
เบอราปา โอรังกะฮฺ อานะคฺ?
(มีลูกกี่คนแล้วจ๊ะ?)

อาจตอบได้ว่า
คู่สนทนา Saya belum ada anak.
ซายา เบอลุม อาดา อานะคฺ
(ผมยังไม่มีลูกเลย)

Saya ada dua orang anak; seorang lelaki dan seorang perampuan.
ซายา อะดา ดูอา โอรัง อะนะคฺ เซอโอรัง เลอลากี ดาน เซอโอรัง เปอเริมปวน
(ผมมีลูกสองคนเป็นผู้ชายหนึ่งผู้หญิงหนึ่ง)

ตัวคุณ Berapa umurkah anak-anak samran?
เบอราปา อุมุรกะฮฺ อะนะคฺ อะนะคฺ สำราญ?
(ลูกๆสำราญอายุเท่าไหร่แล้วจ๊ะ?)

คู่สนทนา Anak saya yang sulung berumur 12 tahun, yang bongsu 10 tahun.
อานะ ซายา ยัง ซูลุง เบิรอุมุร ดุอาเบอลัส ตาฮุน ยัง บงซุ เซอปุลุฮฺ ตาฮุน
(ลูกคนโตสิบสองขวบลูกคนเล็กสิบขวบครับ)

Anak Suda berapa umur?
อะนะคฺ สุดา เบอราปา อุมุร?
(แล้วลูกสุดาอายุเท่าไหร่แล้ว?)

ตัวคุณ Anak saya berumur 9 tahun.
อานะคฺ ซายา เบิรอุมุร เซิมบิลัน ตาฮุน
(ลูกฉันอายุเก้าขวบจ้ะ)

บทสนทนาถัดไป
บทสนทนาก่อนหน้า

No comments:

Post a Comment