Tuesday, May 5, 2015

บทสนทนาภาษามลายูการแนะนำลูกๆให้รู้จักกับเพื่อนของแม่



บทสนทนาภาษามลายูการแนะนำลูกๆให้รู้จักกับเพื่อนของแม่ กล่าวถึงการพูดคุยระหว่างแม่กับเพื่อนของแม่โดยแม่จะแนะนำลูกๆให้รู้จักกับเพื่อนที่มาเจอกันโดยบังเอิญ ณ สถานที่แห่งหนึ่ง ดูบทสนทนาดังกล่าวได้ต่อไปนี้ครับ
 
บทสนทนาภาษามลายูการแนะนำลูกๆให้รู้จักกับเพื่อนของแม่
แม่ Inilah anak lelaki saya, Ali.
อินีละฮฺ อะนะคฺ เลอลากี ซายา อะลี
(นี่ลูกชายของฉัน ชื่อ อาลีจ้ะ)

Ali ini Mak Cik Sawitree.
อะลี อินี มะคฺ ชิคฺ สาวิตรี
(อาลีนี่คุณน้าสาวิตรีจ้ะลูก)

Bersalamlah dengan Mak Cik.
เบิรซาลามละฮฺ เดองัน มะคฺ ชิคฺ
(สวัสดีกับคุณน้าเสียซีลูก)

Di manakah kakakkau?
ดิ มานะกะฮฺ กากะคฺเกา?
(แล้วนี่พี่สาวลูกไปไหนแล้ว?)

ลูกชาย Dia masih di tandas, Mak!
ดีอะ มาซิฮฺ ดี ตันดัส มะคฺ
(ยังอยู่ที่ห้องน้ำอยู่เลยครับแม่)

แม่ Lambatnya kakakkau ni.
ลัมบัตยา กากะคฺเกา นี
(ช้าจังเลย พี่สาวแกนี่)

ลูกชาย Dia sudah datang, Mak.
ดีอา ซูดะฮฺ ดาตัง มะคฺ
(เขามาแล้วแม่)

แม่ Baik. Mari Yamila.
ไบคฺ มารี ยามีละ
(ดีแล้ว มานี่ซิ ยามีละ)

Ini Mak Cik Sawitree. Kawan lama Mak.
อีนี มะคฺ ชิคฺ สาวิตรี กาวาน ลามา มะคฺ
(นี่คุณน้า สาวิตรี เพื่อนเก่าของแม่จ้ะ)

ลูกสาว  Selamat petang, Mak Cik.
เซอลามัต เปอตัง มะคฺ ชิคฺ
(สวัสดีค่ะคุณน้า)

เพื่อนของแม่ Selamat petang.
เซอลามัต เปอตัง
(สวัสดีจ้ะ)

Amboi comelnya!
อัมโบย โชเมิลยา
(โอโฮ น่ารักจังเลย)

Hari yang lain, datanglah ke rumah Mak Cik.
ฮารี ยัง ไลนฺ ดาตังละฮฺ เกอ รูมะคฺ มะคฺ ชิคฺ
(วันหลังไปเที่ยวที่บ้านน้าบ้างสิ)

Mak Cik ada anak seumur dengan Yamila juga.
มะคฺ ชิคฺ อะดา อะนะคฺ เซออุมูร เดองัน ยามีละ จูกา
(น้าก็มีลูกอายุเท่ากับยามีละด้วยล่ะ)

Nanti Yamila dan Ali boleh bermain dengan mereka.
นันธิ ยามีละ ดัน อะลี โบเละฮฺ เบิรไมนฺ เดองัน เมอเรกา
(ยามีละ กับ อาลีจะได้เล่นกับพวกเขานะจ๊ะ)

ลูกชาย/ลูกสาว  Terima kasih, Mak Cik.
เตอริมา กาซิฮฺ มะคฺ ชิคฺ
(ขอบคุณค่ะ/ครับ คุณน้า)

เพื่อนของแม่ Sama-sama.
ซามา ซามา
(ยินดีจ้ะ)

บทสนทนาถัดไป

บทสนทนาก่อนหน้า

No comments:

Post a Comment